Info lagu
Subtitle merupakan lagu milik grup band asal Jepang, Official HIGE DANdism. Lagu ini dirilis pada 12 Oktober 2022 secara digital, sementara video musiknya dirilis pada 27 Oktober. Lagu ini ditulis dan dikomposeri oleh sang vokalis Satoshi Fujihara.
Lagu Subtitle digunakan sebagai lagu tema drama Fuji TV yang berjudul silent. Diterjemahkan dari asianwiki.com, drama yang mulai tayang pada 6 Oktober 2022 ini mengikuti kisah Tsumugi Aoba (Haruna Kawaguchi) yang jatuh cinta pada So Sakura (Ren Meguro) dan bersekolah di SMA yang sama. Mereka berdua sama-sama tertarik pada musik. Hubungan mereka semakin dalam, tetapi, tiba-tiba, So Sakura mengucapkan selamat tinggal padanya tanpa memberikan alasan putusnya mereka dan dia menghilang.
8 tahun kemudian, Tsumugi Aoba sekarang berada di Tokyo dan bekerja paruh waktu di sebuah toko musik CD besar. Dia dikelilingi oleh musik yang dia suka. Suatu hari, dia kebetulan melihat So Sakura. Dia ingin berbicara dengannya, tetapi dia menyadari bahwa dia hampir kehilangan pendengarannya.
Official MV
Romaji
"Kooritsuita kokoro ni wa taiyou wo" soshite "boku ga kimi ni totte sono pojishon wo"
Sonna daibu gouman na omoikomi wo kojirasetetan da yo gomen ne waratte yatte
Yakedo shisou na hodo no pojitibu no tsumetasa to zankokusa ni kizuitan da yo
Kitto kimi ni watashitai mono wa motto hinyari atsui mono
Kireigoto janai kedo kirei de yurugi nai mono
Uwabe yori mo mune no oku no oku wo atatameru mono
Risou dake wa aru kedo kokoro no doko sagashite mo maru de mitsukaranain da yo
Tsutaetai tsutawaranai sono fujouri ga ima kitsuku shibaritsukerun da yo
Okubyou na boku no kono ikkyoshu ittousoku wo
Kotoba wa maru de yuki no kesshou kimi ni purezento shitakute mo
Muchuu ni nareba naru hodo ni katachi wa kuzureochite tokete itte kiete shimau kedo
Demo boku ga erabu kotoba ga soko ni takusareta omoi ga
Kimi no mune wo furuwasu no wo akiramerarenai aishiteru yori mo ai ga todoku made
Mou sukoshi dake mattete
Usugi de tada soba ni tattete mo fuhitsuyou ni ase wo kaite shimau boku nanka mou
Dou shitatte namanurukute kimi wo itametsukete shimau no darou
"Tenohira ga atsui hodo kokoro wa tsumetain deshou?"
Joudan demo sonna zankoku na koto iwanaide yo
Betsu ni ieba ii kedo zenjinsei wo kakete mo chanto kutsugaesashite yo
Sukuitai sukuwaretai kono ikooru ga ima yasashiku hagashite ikun da yo
Katai rironbusou puraido no kajou housou wo
Tadashisa yori mo yasashisa ga hoshii soshite sore wo uketoreru no wa
Irumineeshon mitai na futokuteitasuu janakute tada hitori
Kimi de atte hoshii
Kaketa kotoba de wareta hibi wo naosou to shite
Tashi sugita netsuryou de hikarete shimatta kaaten
Sonna shippaisaku wo kasanete kasanete kasanete
Mitsuketain da itsuka saikou no ichigon ikku wo
Kotoba wa maru de yuki no kesshou kimi ni purezento shita to shite
Jikan ga tatte shimaeba taitei kioku kara koborete ochite tokete itte
Kiete shimau demo
Taezu bokura no sutoorii ni soerareta jimaku no you ni
Omoikaeshita toki fui ni me wo yaru toki ni
Kimi no mune wo furuwasu mono sagashi tsuzuketai aishiteru yori mo ai ga todoku made
Mou sukoshi dake mattete
Kotoba nado nanimo hoshikunai hodo kanashimi ni itetsuku yoru demo
Katte ni kimi no soba de are kore to kangaeteru yuki ga tokete mo nokotteru
Terjemahan Indonesia
"Biarkan matahari menyinari hatimu yang beku" dan "aku akan menggantikan posisi itu untukmu"
Aku telah membuatnya tambah buruk dengan asumsi yang terlalu sombong seperti itu, maafkan aku, tertawakan saja
Aku menyadari dingin dan kejamnya pikiran positifku yang hampir membara ini
Apa yang ingin kuberikan padamu itu pasti adalah hal yang lebih nyaman dan hangat lagi
Itu bukan kata-kata manis belaka, namun itu adalah hal yang benar-benar indah dan tak tergoyahkan
Hal yang bisa menghangatkan hingga jauh di lubuk hati daripada yang nampak di luar
Hanya ada cita-cita, namun di manapun aku melihat ke dalam hatiku, aku tak bisa menemukannya sama sekali
Kuingin menyampaikannya, namun hal yang tidak masuk akal itu mengikatku dengan erat sekarang
Setiap tindakan diriku yang pemalu ini
Kata-kata itu seperti kepingan salju, meski kuingin memberikannya padamu
Namun semakin kau terbawa, semakin mereka hancur, semakin mereka meleleh, semakin mereka menghilang pula
Namun kata-kata yang aku pilih, perasaan yang aku tinggalkan di dalamnya
Aku tak bisa menyerah untuk membuat hatimu bergetar, sampai cintaku sampai padamu melebihi 'aku mencintaimu'
Jadi tunggu sebentar lagi
Bahkan dengan pakaian yang ringan dan hanya berdiri di sampingmu saja, aku mengeluarkan keringat yang tidak perlu
Tak peduli apa yang kulakukan, itu selalu terasa kurang hingga akhirnya menyakitimu
"Semakin hangat telapak tangan seseorang, semakin dingin hatinya kan?"
Jangan mengatakan hal kejam seperti itu meski cuman bercanda
Kau bisa saja mengatakannya, namun bahkan jika kau mempertaruhkan seluruh hidupmu, pastikan kau menariknya lagi
Ingin menyelamatkan = ingin diselamatkan, kesetaraan ini kini perlahan mulai terkikis
Berbekal teori yang kuat, membungkus kebanggaan yang berlebihan
Aku menginginkan kebaikan dibanding kebenaran, dan satu-satunya yang bisa menerimanya adalah
Tidak sembarang orang bisa menjadi seperti cahaya, hanya satu orang
Dan aku ingin itu kamu
Dengan kata-kata yang kuucapkan, mencoba memperbaiki hari-hari yang rusak
Tirai yang ditarik dengan terlalu banyak tenaga
Mengulangi, mengulangi, mengurangi kegagalan seperti itu
Suatu saat nanti kuingin menemukan, setiap kata dan frasa terbaik
Kata-kata itu seperti kepingan salju, meski aku memberikannya padamu sebagai hadiah
Namun seiring berjalannya waktu, biasanya itu akan meluap dan meleleh dari ingatan
Dan kemudian menghilang
Seperti subtitle yang selalu melekat pada cerita kita
Ketika kamu memikirkannya kembali, ketika kamu tiba-tiba melihat ke atas
Aku ingin terus mencari hal yang membuat hatimu bergertar, sampai cintaku sampai padamu melebihi 'aku mencintaimu'
Jadi tunggu sebentar lagi
Bahkan di malam ketika aku membeku dalam kesedihan hingga tak ingin menginginkan kata-kata apapun
Di sampingmu, aku memikirkan tentang ini dan itu, bahkan ketika salju mencair, itu masih tersisa
歌詞
「凍りついた心には太陽を」 そして「僕が君にとってそのポジションを」
そんなだいぶ傲慢な思い込みを拗らせてたんだよ ごめんね 笑ってやって
火傷しそうなほどのポジティブの 冷たさと残酷さに気付いたんだよ
きっと君に渡したいものはもっとひんやり熱いもの
綺麗事じゃないけど 綺麗で揺るぎないもの
うわべよりも胸の奥の奥を温めるもの
理想だけはあるけど 心のどこ探しても まるで見つからないんだよ
伝えたい伝わらない その不条理が今 キツく縛りつけるんだよ
臆病な僕の この一挙手一投足を
言葉はまるで雪の結晶 君にプレゼントしたくても
夢中になればなるほどに 形は崩れ落ちて溶けていって 消えてしまうけど
でも僕が選ぶ言葉が そこに託された想いが
君の胸を震わすのを 諦められない 愛してるよりも愛が届くまで
もう少しだけ待ってて
薄着でただそばに立ってても 不必要に汗をかいてしまう僕なんかもう
どうしたって生温くて君を痛めつけてしまうのだろう
「手のひらが熱いほど心は冷たいんでしょう?」
冗談でもそんな残酷なこと言わないでよ
別に言えばいいけど 全人生を賭けても ちゃんと覆さしてよ
救いたい=救われたい このイコールが今 優しく剥がしていくんだよ
堅い理論武装 プライドの過剰包装を
正しさよりも優しさが欲しい そしてそれを受け取れるのは
イルミネーションみたいな 不特定多数じゃなくてただ1人
君であってほしい
かけた言葉で 割れたヒビを直そうとして
足しすぎた熱量で 引かれてしまったカーテン
そんな失敗作を 重ねて 重ねて 重ねて
見つけたいんだいつか 最高の一言一句を
言葉はまるで雪の結晶 君にプレゼントしたとして
時間が経ってしまえば大抵 記憶から溢れ落ちて溶けていって
消えてしまう でも
絶えず僕らのストーリーに 添えられた字幕のように
思い返した時 不意に目をやる時に
君の胸を震わすもの 探し続けたい 愛してるよりも愛が届くまで
もう少しだけ待ってて
言葉など何も欲しくないほど 悲しみに凍てつく夜でも
勝手に君のそばで あれこれと考えてる 雪が溶けても残ってる
(*) Lyrics from Lyrical Nonsense
(*) Translated by hinayume
Posting Komentar