Info lagu
Mabuta merupakan lagu milik penyanyi dan produser musik asal Jepang, Vaundy. Lagu ini dirilis pada 10 Januari 2023 secara digital dan menjadi lagu pertama Vaundy di tahun ini. Sementara video musiknya akan dirilis pada 17 Januari mendatang.
Lagu Mabuta digunakan sebagai lagu tema drama Themis's Law School Classroom (Themis no Kyoshitsu: Legal Seishun Hakusho). Dikutip mydramalist.com, drama yang mulai tayang pada 9 Januari 2023 ini menceritakan tentang Themis dikenal sebagai dewi hukum dan ketertiban dalam mitologi Yunani. Kisah ini terjadi di sekolah hukum di mana para siswa bercita-cita untuk menjadi hakim, jaksa, dan pengacara.
Hiiragi Shizuku (Keiko Kitagawa) yang merupakan seorang hakim dan guru hukum, dihadapkan pada realitas sekolah hukum, di mana para guru hanya tertarik untuk mengajar siswa bagaimana cara lulus ujian. Dengan keyakinannya bahwa "seseorang tidak bisa menjadi pengacara yang baik jika ia tidak mengenal orang lain", Shizuku memutuskan untuk menciptakan tren baru di sekolah hukum dengan mengajarkan para siswa bagaimana belajar lebih banyak tentang "manusia", yang merupakan sesuatu yang tidak dapat dipelajari dari buku teks.
Official MV
Official Audio
Lirik lagu dan terjemahan
Romaji
anata ga ima mo
kuchi wo hanikami, namida nagasu kara
hanatsu kotoba mo
chi ga nijinderu
kitto
hibi no wadakamari ga kaoru nioi de
tsuunto
sasu you na kanashimi ga hitomi wo sashiteru
moshimo
sono te tore do kanashimi ga kienu nara
wasurete
mabuta ga tsukareru hodo
bokura
me wo tojiau koto de
sukoshi zutsu wakaru you ni naru kamo ne
se wo mukeau hodo ne
tashikameai
ikiteru
anata ga ima mo
kurushi sou ni, tsume wo kamu kara
hanatsu kotoba wa
makitsuki ne wo hatta
sore wa
hari no saki ni yubisaki ga fureru you na
tsunto
sasu you na sabishisa ga hitomi wo sashiteru
moshimo
nureteiru sei de shimo ga tsuki hajimetara.
nagashite
mabuta ga tsukareru hodo
bokura
me wo tojiau koto de
sukoshi zutsu wakaru you ni naru kamo ne
se wo mukeau hodo ne
tashikameai
ikiteru
moshimo
kare hateta sei de kaoridashi itamu nara
omoidashite
mabuta ga tsukareru made
bokura
me wo tojiau koto de
sukoshi zutsu wakaru you ni naru kamo ne
se wo mukeau hodo ne
tashikameai
ikiteru
bokura
me wo tojiau koto de
senobi sezu ni tsukarenaide sumu kamo ne
se de ukeau saki de
mitsumeai
ikirareru
Terjemahan Indonesia
Karena kamu masih
Berbicara malu dan meneteskan air mata
Bahkan kata-kata yang kau ucapkan
Itu seperti darah yang mengalir
Kuyakin
Dengan harumnya bau keluh kesah sehari-hari
Begitu tajam
Seolah menusuk, kesedihan yang menembus mataku
Seandainya
Jika kau melepaskannya, namun kesedihan itu tetap ada
Maka lupakan
Kelopak mata yang makin lelah
Kita
Dengan saling memejamkan mata
Mungkin kita akan saling memahami sedikit demi sedikit
Semakin kita berpaling
Semakin kita saling memastikan
Kita hidup
Karena kau masih
Menggigit kuku seperti sedang kesakitan
Kata-kata yang kau ucapkan
Seakan menyebarkan akar dan melilit
Itu
Seperti ujung jari yang menyentuh ujung jarum
Begitu tajam
Seolah menusuk, kesepian yang menembus mataku
Seandainya
Ketika embun beku mulai terbentuk karena basah.
Siramlah
Kelopak mata yang makin lelah
Kita
Dengan saling memejamkan mata
Mungkin kita akan saling memahami sedikit demi sedikit
Semakin kita berpaling
Semakin kita saling memastikan
Kita hidup
Seandainya
Jika itu bau yang menyakitkan karena telah layu sepenuhnya
Ingat kembali
Kelopak mata yang makin lelah
Kita
Dengan saling memejamkan mata
Mungkin kita akan saling memahami sedikit demi sedikit
Semakin kita berpaling
Semakin kita saling memastikan
Kita hidup
Mungkin kita bisa menyelesaikannya tanpa lelah dan tanpa harus berjinjit
Dengan saling membelakangi
Saling menatap
Kita bisa hidup
歌詞
あなたが今も
口をはにかみ、涙流すから
放つ言葉も
血が滲んでる
きっと
日々の蟠りが香るにおいで
つーんと
刺すような悲しみが瞳を刺してる
もしも
その手取れど悲しみが消えぬなら
忘れて
瞼が疲れるほど
僕ら
目を閉じあうことで
少しずつわかるようになるかもね
背を向け合うほどね
確かめ合い
生きてる
あなたが今も
苦しそうに、爪を噛むから
放つ言葉は
まきつき根を張った
それは
針の先に指先が触れるような
つーんと
刺すような寂しさが瞳を刺してる
もしも
濡れているせいで霜が着き始めたら。
流して
瞼が疲れるほど
僕ら
目を閉じあうことで
少しずつわかるようになるかもね
背を向け合うほどね
確かめ合い
生きてる
もしも
枯れ果てたせいで香りだし痛むなら
思い出して
瞼が疲れるまで
僕ら
目を閉じあうことで
少しずつわかるようになるかもね
背を向け合うほどね
確かめ合い
生きてる
僕ら
目を閉じあうことで
背伸びせずに疲れないで済むかもね
背で受け合う先で
見つめ合い
生きられる
(*) Lyrics from Lyrical Nonsense
(*) Romanized & translated by hinayume
Posting Komentar