ERdZAFOzUP2cM85Oj2EKgzGuYi1ApmLapClM9kbZ
Bookmark

Ikuta Rira - Lens (Lirik Terjemahan) / Jizokukanou na Koi Desu ka? theme song

Info, lirik lagu dan terjemahan Ikura YOASOBI - Lens lyrics english arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, info lagu, drama soundtrack synopsis@The_FirstTake

Info lagu


Lens merupakan lagu milik penyanyi-penulis lagu, Ikuta Lilas yang juga dikenal sebagai vokalis duo grup YOASOBI. Lagu ini pertama kali dibawakan di YouTube channel THE FIRST TAKE pada 1 Juni 2022, dan mulai dirilis secara digital pada 14 Juni.

Jizokukanou na Koi Desu ka?


Lagu Lens digunakan sebagai lagu tema drama Jizokukanou na Koi Desu ka?, dan menjadi lagu pertama Ikura yang digunakan sebagai soundtrack drama. Drama original TBS ini mulai tayang pada 1 Juni 2022.

Sinopsis


Diterjemahkan dari wiki.d-addicts.com, drama ini bercerita tentang Sawada Kyoka, seorang instruktur yoga dengan kepribadian yang kasar dan terus-menerus berkelahi dengan ayahnya setelah ibunya meninggal. Karena harus menghabiskan waktu merawat ayahnya, Kyoka tidak punya banyak waktu untuk dirinya sendiri dan sangat sedikit keinginan untuk menikah. Sementara itu, Sawada Rintaro adalah ayah Kyoka dan bekerja sebagai leksikografer lepas. Setelah istrinya meninggal, Rintaro tidak hidup dengan baik yang membuat Kyoka frustrasi. Suatu hari, Rintaro memutuskan untuk menemukan pasangan hidup keduanya dan ingin memulai "kehidupan pernikahan ganda" dengan Kyoka.

Info, lirik lagu dan terjemahan Ikura YOASOBI - Lens lyrics english arti kanji romaji indonesia translations 歌詞, info lagu, drama soundtrack synopsis

THE FIRST TAKE



Official Audio



Romaji


hitori aruku
kaerimichi no tochuu
iyahon kara tsutau kono uta wa
futari dake no
yuubae ni anata ga
oshiete kureta chiisana shiawase

mikaesu shashin ni wa sukoshi mikireta
ushirosugata no anata ga utsutteiru

kazashita renzu no sono saki ni
tada anata ga soko ni ireba
hanayaide iku kokoro ga koko ni atte
imada ni watashi wo hanasanai

hitorikiri no
mada sukoshi hieru beddo de
nando mo negaeri wo utsu
futari wa itsu
onaji dake no omoi
hitotsu no shashin ni kasanereru no?

tonari ni ireba atatakai kokoro mo
yoru ga kuru tabi mata samete yuku no

watashi no hitomi mo itsukara ka
tada hitori anata dake ni
donna ni tooku chiisaku katasumi demo
pinto wo awasete shimau

darashinaku yureru senaka sae mo
furimuite miseru egao mo
hitotsu mo kobosazu ni yakitsuketeitai yo

kazashita renzu no mannaka ni
tada anata wo utsushiteitai
obotsukanai tetsuki demo seiippai
sono sugata wo toraete

anata ga hitomi no mannaka ni
utsusu no wa dare na no ka na?
itsuka futari yorisoi warau hibi ga
arubamu wo irodoreru you ni

Indonesia


Berjalan sendiri
Di perjalanan pulang
Lagu yang diputar melalui earphoneku ini
Hanya untuk kita berdua
Kebahagiaan kecil
Yang kau ajarkan padaku saat matahari terbenam

Sebagian diambil dalam foto yang kulihat kembali
Dengan kamu yang membelakangi kamera

Di luar lensa yang kuangkat
Andai ada dirimu di sana
Hatiku mulai menari
Aku masih tak bisa melepaskannya

Sendirian
Di tempat tidur yang masih agak dingin
Membolak-balikkan tubuh berulang kali
Kapan kita berdua,
Bisa menaruh perasaan yang sama kita
Ke dalam satu foto?

Hati yang hangat saat kau di sampingku
Menjadi dingin lagi setiap kali malam tiba

Entah sejak kapan
Mataku hanya fokus
Pada dirimu seorang
Tak peduli seberapa jauh dan kecilnya kau muncul

Bahkan punggungmu yang bergoyang dengan begitu ceroboh
Senyumanmu saat kau melihat kembali padaku
Ku ingin mengabadikan semuanya ke dalam memori, tanpa tumpah satu pun

Tepat di tengah lensa yang kuangkat
Ku hanya ingin itu fokus pada dirimu
Dengan jari yang meraba-raba, aku berusaha sekuat tenaga
Untuk menangkap sosokmu

Tepat di tengah matamu
Siapakah yang akan terpantul di sana?
Kuharap suatu saat nanti, kita bisa mewarnai album
Dengan hari-hari yang kita habiskan dengan tertawa bersama

English Translations


Walking alone
On the way home
This song that plays through my earphones
Is just for the two of us
A small piece of happiness
You shared with me during the sunset

Partially captured in the photo I looked back upon
Was you with your back was to the camera

When I peer into the lens I hold up
And find you there
My heart begins to dance
I still can’t let go

All alone
In this slightly cold bed
I toss and turn repeatedly
When will we both
Be able to entrust the same amount of feelings
Into one photo?

A heart that’s warm when you’re by my side
Turns cold every time night approaches

For some time or another, my eyes
Had begun to focus
On you alone
No matter how far away and small you appeared

Your back that sways so sloppily
Your smile as you look back at me
I want to burn them all into memory, don’t want to spill a single drop

When I hold up the lens, in its center
I just want to keep focusing on you
With fumbling fingers, I try my hardest to
Capture you

Who will be placed in the center
Of your line of vision?
Perhaps one day, I’ll have an album
Of our days spent laughing together

歌詞


一人歩く
帰り道の途中
イヤホンから伝うこの歌は
二人だけの
夕映えに貴方が
教えてくれた小さな幸せ

見返す写真には少し見切れた
後ろ姿の貴方が写っている

かざしたレンズのその先に
ただ貴方がそこにいれば
華やいでいく心がここにあって
未だに私を離さない

一人きりの
まだ少し冷えるベッドで
何度も寝返りを打つ
二人はいつ
同じだけの想い
一つの写真に重ねれるの?

隣にいれば温かい心も
夜が来る度 また冷めていくの

私の瞳もいつからか
ただ一人貴方だけに
どんなに遠く小さく片隅でも
ピントを合わせてしまう

だらしなく揺れる背中さえも
振り向いてみせる笑顔も
一つも溢さずに焼き付けていたいよ

かざしたレンズの真ん中に
ただ貴方を映していたい
おぼつかない手つきでも精一杯
その姿を捉えて

貴方が瞳の真ん中に
映すのは誰なのかな?
いつか二人寄り添い笑う日々が
アルバムを彩れるように

* Lyrics, English Translations from THE FIRST TAKE
* Romanized & translated by hinayume 
Posting Komentar

Posting Komentar