Info lagu
Chi no Kate merupakan lagu milik duo grup asal Jepang, Yorushika. Lagu ini dirilis pada 29 Agustus 2022 secara digital, sementara video musiknya dirilis pada 8 September. Lirik lagunya ditulis terpinspirasi dari puisi prosa karya André Gide berjudul The Fruits of the Earth (bahasa Prancis: Les nourritures terrestres) yang diterbitkan pada 1897 di Prancis.
Lagu tersebut menjadi lagu keenam Yorushika dimana liriknya ditulis terinspirasi dari cerita karya sastra jaman dulu.
Lagu Chi no Kate digunakan sebagai lagu tema drama Renovation Like Magic (Mahou no Rinobe). Drama yang mulai tayang pada 18 Juli 2022 di Fuji TV ini diadaptasi dari manga buatan Maki Hoshizaki.
Mengikuti kisah Kome Shingyoji (Haru) yang bekerja untuk perusahaan renovasi rumah yang dijalankan oleh keluarga Fukuyama. Ia harus memenuhi kebutuhan pelanggan yang unik sambil melatih rekannya yang belum berpengalaman, Gennosuke Fukuyama (Shotaro Mamiya). (google.com)
Official MV
Romaji
yuuhi wo nomikonda
koppu ga rubii mitai da
nomikake no doyou no seikatsukan wo
teeburu ni oite
kabin no shiroi hana
yasashisugite kareta mitai da
hontou ni daiji datta no ni
sorosoro kaenakereba
a, yuuhi. hontou ni kirei da ne
kore kara saki no motto saki wo egaita chizu wa nain darou ka?
mayoi wa shinai darou ka
sore de ii kara sono mama de ii kara
hontou wa iranakatta mono mo sofa mo hon mo suteyou
machi e deyou
hontou wa bokura no kokoro wa atama ni atta
nani wo machigaeta no ka, ima ja moji no naka
kabin no shiroi hana
itsunomanika kareta mitai da
hontou ni daiji datta nara
somosomo kawanakereba
a, chitta. soredemo kirei da ne
zutto kanaetakatta yume ga anata wo shibatte inai darou ka?
sore wo akiramete ii to ieru yuuki ga sukoshi demo attara
hontou ni hoshikatta mono mo kaban mo pen mo suteyou
machi e deyou
anata no hoshigatta
jibun wo sutete shimatta
hontou ni daiji datta no ni
imasara omoidasu
kabin no shiroi hana
kareta koto mo kizukanakatta
hontou ni daiji datta no wa
hana wo kaeru hito nanoni
a, matte, hontou ni ikun da ne
kore kara saki no motto saki wo egaita chizu wa nain darou ka?
mayoi wa shinai darou ka
sore de ii kara sono mama de ii kara
hontou wa iranakatta mono mo sofa mo hon mo suteyou
sore de ii kara
anata no yoru wo zutto terasu ookina hikari wa arun darou ka?
soredemo ikun darou ka
sore de ii kara sono mama de ii kara
zenbu wo yomi owatta ato wa douka me wo akete
kono hon wo suteyou, machi e deyou
Terjemahan Indonesia
Cangkir yang menelan mentari terbenam
Itu terlihat seperti batu rubi
Menaruh setengah minuman siklus kehidupan hari sabtuku
Di atas meja
Bunga putih dalam vas
Terlalu lembut, nampak telah layu
Meski itu benar-benar berharga
Sudah waktunya untuk menggantinya
Ah, mentari terbenam. Indah sekali, kan
Apakah tak ada peta yang menggambarkannya, perjalanan jauh kita ke depan?
Apa kita tak akan tersesat?
Ya, tak perlu mngkhawatirkannya, biarkan saja apa adanya
Buang semua hal yang tidak terlalu kita butuhkan, sofa, buku
Dan ayo pergi ke kota
Sebenarnya, hati kita ada di dalam kepala kita
Apa kesalahan kita, sekarang ada dalam bentuk huruf
Bunga putih dalam vas
Sebelum menyadarinya, nampak telah layu
Jika itu benar-benar berharga
Sebarusnya aku membelinya di tempat pertama
Ah, kelopaknya berguguran. Namun tetap saja nampak indah, kan
Bukankah impian yang selalu ingin kau wujudkan itu mengikatmu?
Jika kau memiliki sedikit keberanian untuk berkata tidak apa-apa untuk menyerah
Buang semua hal yang benar-benar kau inginkan, tas, pena
Dan ayo pergi ke kota
Kau membuang seperti apa dirimu,
Yang kamu inginkan
Meski itu benar-benar berharga
Aku baru mulai mengingatnya sekarang
Bunga putih dalam vas
Aku bahkan tak menyadarinya telah layu
Meskipun hal yang benar-benar berharga
Itu adalah orang yang menggantikan bunga itu
Ah, tunggu, kamu benar-benar pergi, kan
Apakah tak ada peta yang menggambarkannya, perjalanan jauh kita ke depan?
Apa kita tak akan tersesat?
Ya, tak perlu mngkhawatirkannya, biarkan saja apa adanya
Buang semua hal yang tidak terlalu kita butuhkan, sofa, buku
Tak perlu khawatir
Apakah ada seberkas cahaya menyilaukan yang akan terus menyinari malammu?
Apakah kau masih akan tetap pergi?
Ya, tak perlu mngkhawatirkannya, biarkan saja apa adanya
Setelah kamu selesai membaca semuanya, kumohon buka matamu
Buang buku ini, dan ayo pergi ke kota
歌詞
夕陽を呑み込んだ
コップがルビーみたいだ
飲み掛けの土曜の生活感を
テーブルに置いて
花瓶の白い花
優しすぎて枯れたみたいだ
本当に大事だったのに
そろそろ変えなければ
あ、夕陽。本当に綺麗だね
これから先のもっと先を描いた地図はないんだろうか?
迷いはしないだろうか
それでいいから そのままでいいから
本当はいらなかったものもソファも本も捨てよう
町へ出よう
本当は僕らの心は頭にあった
何を間違えたのか、今じゃ文字の中
花瓶の白い花
いつの間にか枯れたみたいだ
本当に大事だったなら
そもそも買わなければ
あ、散った。それでも綺麗だね
ずっと叶えたかった夢が貴方を縛っていないだろうか?
それを諦めていいと言える勇気が少しでもあったら
本当に欲しかったものも鞄もペンも捨てよう
町へ出よう
貴方の欲しがった
自分を捨ててしまった
本当に大事だったのに
今更思い出す
花瓶の白い花
枯れたことも気付かなかった
本当に大事だったのは
花を変える人なのに
あ、待って。本当に行くんだね
これから先のもっと先を描いた地図はないんだろうか?
迷いはしないだろうか
それでいいから そのままでいいから
本当はいらなかったものもソファも本も捨てよう
それでいいから
貴方の夜をずっと照らす大きな光はあるんだろうか?
それでも行くんだろうか
それでいいから そのままでいいから
全部を読み終わったあとはどうか目を開けて
この本を捨てよう、町へ出よう
(*) Lyrics from Lyrical Nonsense
(*) Romanized & translated by hinayume
Posting Komentar